/

作者说明/歌词









starry,
starry
night
那夜繁星点点,   paint
your
palette
blue
and
gray
你在画板上涂抹着灰与蓝。
  look
out
on
a
summer''s
day
夏日里轻瞥一眼   with
eyes
that
know
the
darkness
in
my
soul
便将我灵魂的阴霾洞穿。
  shadows
on
the
hills
暗影铺满群山,
  sketch
the
trees
and
the
daffodils
树木与水仙花点缀其间,
  catch
the
breeze
and
the
winter
chills
捕捉着微风与料峭冬寒,
  in
colors
on
the
snowy
linen
land
用雪原斑驳的色彩。
  now
i
understand
我终于读懂了,
  what
you
tried
to
say
to
me
你当时的肺腑之言。
  how
you
suffered
for
your
sanity
独醒于众人间的你是那么痛苦,
  how
you
tried
to
set
them
free
你多想解开被禁锢者的系绊。
  they
would
not
listen
可他们却充耳不闻,
  they
did
not
know
how
对你视若不见。
  perhaps
they''ll
listen
now
也许,现在听还为时不晚……
  starry,
starry
night
那夜繁星点点,
  flaming
flowers
that
brightly
blaze
鲜花盛放,火般绚烂
  swirling
clouds
in
violet
haze
紫幕轻垂,云舒云卷。
  reflect
in
vincent''s
eyes
of
china
blue
都逃不过文森特湛蓝的双眼
  colors
changing
hue
色彩变化万千,
  morning
fields
of
amber
grain
清晨琥珀色的谷田,
  weathered
faces
lined
in
pain
张张饱经风霜与苦痛的脸,
  are
smoothed
beneath
the
artist''s
loving
hand
在画家笔下渐渐舒展。
  now
i
understand
我终于读懂了,
  what
you
tried
to
say
to
me
你当时的肺腑之言。
  how
you
suffered
for
your
sanity
独醒于众人间的你是那么痛苦,
  how
you
tried
to
set
them
free
你多想解开被禁锢者的系绊。
  they
would
not
listen
可他们却充耳不闻,
  they
did
not
know
how
对你视若不见。
  perhaps
they''ll
listen
now
也许,现在听还为时不晚……
  for
they
could
not
love
you
他们根本不会在乎你,
  but
still
your
love
was
true
你对他们的爱却未曾改变。
  and
when
no
hope
was
left
inside
当最后一点希望都一去不返,
  on
that
starry,
starry
night
在那繁星点点的夜晚,
  you
took
your
life
你愤然结束自己的生命,
  as
lovers
often
do
如热恋中盲目的人儿一般。
  but
i
could
have
told
you,
vincent
文森特,我本该告诉你。
  this
world
was
never
meant
for
one
像你这样美好的灵魂,
  as
beautiful
as
you。
本就不该来这肮脏的世间。
  starry,
starry
night
那夜繁星点点,
  portraits
hung
in
empty
halls
空旷的大厅里画作高悬。
  frameless
heads
on
nameless
walls
无名的墙上无框的肖像,
  with
eyes
that
watch
the
world
用注视整个世界的双眼,
  and
can''t
forget
把一切刻在心田。
  like
the
strangers
that
you''ve
met
就像你曾遇见的匆匆过客,
  the
ragged
men
in
ragged
clothes
褴褛的人身着破烂的衣衫。
  the
silver
thorn
of
bloody
rose
血红玫瑰上银白的利刺,
  lie
crushed
and
broken
零落成泥、摧折寸断,
  on
the
virgin
snow
散落于皑皑雪间。
  now
i
think
i
know
我想我现在懂了,
  what
you
tried
to
say
to
me
你当时的肺腑之言。
  how
you
suffered
for
your
sanity
独醒于众人间的你是那么痛苦,
  how
you
tried
to
set
them
free
你多想解开被禁锢者的系绊。
  they
will
not
listen
而他们根本不会去听,
  they''re
not
listening
still
此刻,仍无人在听
  perhaps,
they
never
will
也许,永远。

mark668的相关资料

mark668

浙江 杭州

vincent

分类:独奏古典
乐器:流行翻唱
格式:音频
演奏用琴:-

吐槽/咨询

有问题找客服

下载APP

回到顶部